boy, carried in bag
Language:
Australian:
Wong-ara jug-ga-me
English JS Main:
boy, carried in bag
English:
A child carried on the shoulder
Category:
human classification
Source:
King in Hunter
Page:
411.1
Line:
13
Respelt:
wångara dyaga-mi [[OR wungara-dya ga(r)mi ??]]
Part of speech:
phrase 2
Date:
1792
Meaning Clue:
’gurung dyuguma’ = ‘child carried on the back’: RHM: Dg in Dwl, 1901 [157:29];
’wungara dyagami’ = ‘A child carried on the shoulder’: King in Hunter [411.1:13];
’gurma’ = ‘net bag’: RHM 7/ - CRITERION [47:7] [Dwl];
gurma = ‘bag’: Mathews: 8006/3/6- Nbk 4 [26:8.3] [Dwl];
================
gurung = ‘child: Mathews: Dharruk in Thurrawal, 1901[156:11.31] [Dg]
gurung = ‘child: Bowman: Camden [15:11] [DgR]
gurung = ‘child: Collins 1 [509.1: 13] [BB]
gurung = ‘child: Lang: N.S.W. Vocabulary, c.1840 [1:3} [Dg?]
==================
dyagang = ‘child’: AL&T Mrs Malone (Ridley) [DWL] [262:3] [Twl];
dyaga-na-ny = ‘boy’: Mathews: Dharawal, 1901 [131:8] [Dwl];
dyaga-na-ny-dya = ‘the boy’ [ERG JS]: Mathews: Dharawal, 1901 [131:10.11] [Dwl]
Source Details:
Originally published as An Historical Journal of the Transactions at Port Jackson and Norfolk Island,with the Discoveries which have been made in New South Wales and in the Southern Ocean, since the Publication of Phillip's Voyage, compiled from the Official Papers including the Journals of Governors Phillip and King, and of Lieut. Ball; and the Voyages from the First Sailing of the Sirius in 1787, to the Return of that Ship's Company to England in 1792.
By John Hunter, Esqr., Post Captain in His Majesty's Navy.
Illustrated with Seventeen Maps, Charts, Views, & Other Embellishments
Drawn on the Spot by Captains Hunter & Bradley, Lieutenant Dawes, & Governor King. London.
Printed For John Stockdale, Piccadilly, January 1, 1793.
Comment:
dyuguma: bag, net (carried in); wungara: boy